Presentaciones contempladas

VERSIÓN PRELIMINAR (20/Marzo/14)

  • Maravillas Aguiar Aguilar (Universidad de La Laguna, España). Palabras castellanas navegando hacia América: el vocabulario de los navegantes según el “Quatri partitu en cosmographi” de Alonso de Chaves (1492-1586), cosmógrafo de la Casa de Contratación de Sevilla.
  • Ángel M. Aguirre (Universidad Interamericana, Puerto Rico, ANLE). Gabriela Mistral y Juan Ramón Jiménez, dos premios Nobel en Nueva York,     Washington y la Isla de la Simpatía.
  • Arantxa [María] Alegre-González (Towson University). El español en los Estados Unidos. Una aproximación histórica
  • Marco A. Arenas Q. (Central Connecticut State University, ANLE). Un modelo original de gramática para el aprendizaje del español.
  • M. Pilar Asensio-Manrique (Yale University). Educación, virtud y laboriosidad.
  • Raúl Ávila (El Colegio de México). Regionalismos y español internacional: una propuesta por países.
  • Milton M. Azevedo (University of California, Berkeley, ANLE). El papel de la lingüística en la preparación de profesores de español como idioma de  herencia o idioma extranjero.
  • Antonio Barbagallo (Stonehill College, Bridgewater State University). Ladino o judeo-español: la lengua española como se hablaba en el siglo XV.
  • Silvia Betti, Alma Mater-Università di Bologna, Italia, ANLE. “Ready Pa’ Tu Mundo”: la publicidad dirigida al mercado hispano en Estados Unidos.
  • Alicia Bralove Ramírez (Bronx Community College, The City University of New York). Variantes del español dominicano y estrategias para la enseñanza de una segunda lengua.
  • Yvette Burki y Nadine Chariatte (Universität Bern, Suiza, ANLE). ¿Presencia del español en el paisaje urbano de Washington D.F.? Un estudio del paisaje lingüístico mediado por Internet.
  • F. Isabel Campoy (ANLE). La literatura latina: infantil y juvenil.
  • Germán Carrillo (Marquette University, ANLE). Rolando Hinojosa en perspectiva: de la saga de Klail City a la nouvelle detectivesca – ¿viaje sin regreso?
  • Eugenio Chang-Rodríguez (Queens College, The City University of New York, ANLE). Antecedentes históricos de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
  • Raquel Chang-Rodríguez (The City University of New York). Colonización y catequización en La Florida: Luis Jerónimo de Oré y su Relación (c. 1619).
  • Jorge Chen Sham (Universidad de Costa Rica, ANLE). Retórica del deseo inextinguible y de la  combustión certera en Los pies en la tierra, de Orlando Rossardi.
  • Antonio Culebras (ALDEEU, ANLE). Nacimiento de ALDEEU y sus vínculos con la ANLE. Perspectiva del Secretario Fundador.
  • Dorde Cuvardic García (Universidad de Costa Rica). Animismo, experiencia de lo extraño y prácticas visuales figurativas: el alma de los objetos en “Las estatuas” y “La foto”, de Enrique Anderson Imbert.
  • María Pilar Damron (Norwest Vista College). La ‘quijotización’ de John Grady Cole.
  • Daniel R. Dávila Molano (Universidad de La Salle, Colombia). Modelos cognitivos idealizados y su incidencia en las construcciones sintácticas en sujetos bilingües.
  • Aura Luz Duffé Montalván (Universidad Rennes 2, Francia), María del Carmen Suñén Bernal, (Leuphana Universität Lüneburg, Alemania). La presencia chicana en los Estados Unidos y su impacto en el pensamiento crítico. ¿Una experiencia transferible a Europa?
  • Alicia de Gregorio (University of Wisconsin-Whitewater, ANLE). De ausencias, abandonos y pérdidas en A puerta cerrada de Nayla Chehade.
  • Francesca De Santis (Luther College, ANLE). El espanglish en la música de las nuevas generaciones latinas de los Estados Unidos.
  • Elisa Carolina de Santos Canalejo (Ministerio de Empleo y Seguridad Social, España). Aproximación a las fuentes documentales para la historia de la emigración española a Estados Unidos y Puerto  Rico.
  • Sebastián Díaz (Yale University). El componente cultural en la enseñanza de ELE: elementos para el análisis y evaluación de libros de texto en el nivel universitario intermedio en los Estados Unidos.
  • Miriam Di Gerónimo (Universidad Nacional de Cuyo, Argentina). “El perseguidor” de Julio Cortázar: el jazz en clave surrealista.
  • Domnita Dumitrescu (California State University, Los Angeles, ANLE). Hacia un modelo integrado de la enseñanza del español a los hispanounidenses.
  • Elena Errico (Università di Sassari, Italia). “Hace dos años para atrás que fui a Egipto …”: sobre algunas semejanzas entre el español de Estados Unidos y el español de Gibraltar o yanito.
  • Tina Escaja (University of Vermont, ANLE). ‘Aviso: No fije ningunas cuentas’: Despropósitos y aciertos de los rótulos en español en EEUU”.
  • Priscilla Gac-Artigas (Monmouth University, ANLE). “Decíamos ayer…,” presente y devenir de una lengua en expansión: retos para el desarrollo, evolución y supervivencia de la lengua española en los Estados Unidos.
  • José Luis García Delgado (Universidad Complutense de Madrid, España), Juan Carlos Jiménez, (Universidad de Alcalá, España), Aránzazu Narbona (iTrain Global). Español e inglés: la lengua como determinante del comercio internacional y Valor económico del español.
  • Olga Godoy (Georgia Southwestern State University). La visión de españoles e hispanos y su adaptación a la cultura de EEUU en Ventanas de Manhattan de Antonio Muñoz Molina.
  • Galo F. González (Macalester College). Identidad  transnacional de los latinos en Estados Unidos: Sujetos culturales híbridos en la literatura del siglo XXI.
  • María José Gutiérrez (The Catholic University of America). Vicente Blasco Ibáñez: bestseller español en los EEUU. Revisiones e interpretaciones norteamericanas de elementos culturales españoles.
  • Mariela A. Gutiérrez (University of Waterloo, Canadá, ANLE). Jorge Luis Borges como presencia axiomática del hispanismo en Norteamérica.
  • Hilcia Hernández Suazo (Universidad Nacional Autónoma de Honduras). Actitudes lingüísticas. Un estudio sociolingüístico sobre el español de Honduras frente al español de los países de habla hispana y EE.UU.
  • Aurora Humarán (Universidad de Buenos Aires, Argentina, ANLE). Traducción al español neutro, casi una maniobra a ciegas.
  • Mar Inestrillas (University of Nevada, Reno). Paradigmas culturales hispanos: el impacto cinematográfico en la unificación cultural hispana dentro del marco sociopolítico estadounidense.
  • Alejandra Patricia Karamanian (Estados Unidos). Estadounidismos versus interferencias léxico-sintácticas en la traducción inglés-español.
  • Manel Lacorte (University of Maryland, ANLE). Pedagogías y metodologías para la enseñanza del español como lengua de herencia en los EE.UU.
  • Covadonga Lamar Prieto (University of California, Riverside). El español histórico de California o español californio: propuesta descriptiva.
  • María Jesús Leal Riol (Hamline University). La diversidad de la fraseología española. Una reflexión lingüística y cultural.
  • Eduardo Lolo (Kingsborough Community College, The City university of New York, ANLE). Había una vez in the U.S.A.” o “Once Upon a Time en los EE.UU.”: apuntes sobre la literatura infantil hispanounidense.
  • Ángel López García-Molins (Universidad de Valencia, España, ANLE). ¿Es el espanglish un pidgin, un criollo o ninguna de las dos cosas?
  • Patricia López-Gay (Bard College, ANLE). Activismo político desde las letras hispanounidenses: Alicia Partnoy, o el testimonio  hecho ficción.
  • Jeannette Lozano Clariond (Editorial Vaso Roto, México, ANLE). Traducción es copulación.
  • María José Luján (Manhattanville College, ANLE). Temas diversos, formas diversas y mujer en crisis en el teatro de Maricel Mayor Marsán.
  • Raúl Marrero-Fente (University of Minnesota, ANLE). Literatura, imperio y naturaleza en “Obra nuevamente compuesta” de Bartolomé de Flores (1571)
  • Gioconda Marún (Fordham University). Cyberliteratura: el blog de Edmundo Paz Soldán.
  • Raquel Mattson Prieto (Temple University). La presencia hispana en los Estados Unidos mediante los sefardíes hispanounidenses.
  • Maricel Mayor Marsán (Revista Literaria Baquiana, ANLE). La visión cubanoamericana en la narrativa de Julie de Grandy, Carolina García, Himilce Novás y Achy Obejas.
  • Leticia Molinero (ANLE). Glosario de estadounidismos: normativización del español escrito de Estados Unidos.
  • Leticia Molinero (ANLE). Política lingüística y política panhispánica de la ANLE.
  • Nuria Morgado (College of Staten Island, CUNY, ANLE). Nostalgia e identidad líquida: la experiencia inmigratoria en La vida pasajera de Víctor Manuel Ramos.
  • Francisco Moreno-Fernández (Instituto Cervantes at Harvard University). Cómo es percibido el español de los Estados Unidos por el mundo hispanohablante.
  • Andre Moskowitz (Tribunal de Inmigración de San Francisco). Manual de dialectología hispánica: verbos variables II.
  • Jorge Murillo Medrano (Universidad de Costa Rica, ANLE). Percepciones sobre el español de los Estados Unidos en los manuales sobre el español de América.
  • Frank Nuessel (University of Louisville, ANLE). El ciberlenguaje español: aspectos sociolingüísticos.
  • Ignacio Olmos (Director-Coordinador de los Institutos Cervantes en los EE.UU). El español en EE.UU. y la acción del Instituto Cervantes.
  • Fernando Operé (University of Virginia, ANLE). Las aportaciones de la intelectualidad española en el exilio norteamericano.
  • Nelson Orringer (University of Connecticut). El biculturalismo hispanounidense de Poeta en Nueva York de Lorca.
  • Ana M. Osan (Indiana University Northwest, ANLE). El uso de la memoria en la obra de José Manuel Caballero Bonald: una breve mirada sobre su poesía.
  • Carlos E. Paldao (ANLE). Concepción, acción y proyección de las publicaciones de la ANLE.
  • María Betulia Pedraza Pedraza (Universidad de La Salle, Colombia). Las obras de la RAE y de la ASALE y su impacto en el mundo hispanohablante.
  • María Elena Pelly (ANLE). Exploración en la prensa digital hispana de Estados Unidos.
  • Francisco J. Peñas-Bermejo (University of Dayton, ANLE). Palabra y fotografía interactivas en la obra de Gerardo Piña-Rosales.
  • Rolando Pérez (Hunter College, The City University of New York, ANLE). El lenguaje “minoritario” de Latino Literature.
  • Gerardo Piña-Rosales (ANLE).  Los universos del relato: ”Los académicos cuentan”.
  • Char Prieto (California State University, Chico, ANLE). ¡Dígalo bien! Don Quijote en América. Los hispanounidenses unidos en la diversidad.
  • María Rosario Quintana (Marshall University). El español de los Estados Unidos: lengua de inmigración.
  • Rocío Quispe-Agnoli (Michigan State University). El español y los hispanohablantes en los medios de comunicación de los Estados Unidos: (anti)héroes y mercado.
  • Alister Ramírez-Márquez (BMCC, The City University of New York, ANLE). Crítica literaria en la obra de Andrés Bello y su actualidad en el español estadounidense: Revistas: Biblioteca Americana (1823) y El Repertorio Americano (1826-1827).
  • Porfirio Rodríguez (ANLE). Implementación de los estándares comunes estatales en el español en los Estados Unidos.
  • Carmen Rojas Larrazabal (Estados Unidos/Venezuela). Confesiones de la ausencia.
  • Oneida Sánchez (BMCC, The City University of New York, ANLE), Liliana Soto-Fernández (John Jay College of Criminal Justice, ANLE), Phyllis VanBuren (St.Cloud State University, ANLE). Estudiantes por herencia: identificación, colocación y estrategias de enseñanza.
  • Ana Sánchez-Muñoz (California State University, Northridge, ANLE). Los distintos dialectos del español en Los Ángeles: convergencia y divergencia.
  • Òscar O. Santos-Sopena (West Texas A&M University, ANLE). Sobre la hibridez cultural: la herencia española en la historia de los Estados Unidos.
  • Nohora Sarmiento (ANLE). La enseñanza bilingüe ha de ser coherente con el modelo de sociedad que deseamos.
  • Steven Strange (ANLE). Antes de que se fundara Jamestown.
  • Carmen Tarrab (ANLE). Hablando bien se entiende la gente.
  • Rosa Tezanos-Pinto (Indiana University-Purdue University Indianapolis, ANLE). Escritores argentinos en los Estados Unidos.
  • Rhina Toruño-Haensley (The University of Texas of the Permian Basin, ANLE). Cruzando culturas: autores hispanos y sus desafíos superados en los Estados Unidos.
  • Mayela Vallejos-Ramírez (Colorado Mesa University). Desenmascaramiento y liberación en la cuentística de Rima de Vallbona.
  • Lauro Zavala (Universidad Metropolitana de la Ciudad de México, ANLE). El español en el cine de Estados Unidos: biografías, adaptaciones y cine chicano.
  • Chrystian Zegarra (Colgate University). La manivela destrozada: César Miró en Hollywood (1939).
Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Congreso, Ponencias

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s